Page 26 - ASTROLABIO 31-32
P. 26
KAMAu BrAtHwAite
Sunsum (Traducción colEcTiva)
So for my hacked heart, Así, para mi amputado corazón,
veins’ mem- memoria de
ories, I wear this las venas, me pongo este
past I borrowed; his- ayer prestado; la his-
tory bleeds toria sangra
behind my hollowed eyes; por mis cuencas vacías;
on my wet back mi espalda mojada
tomorrow’s sunlight dries; se seca al sol de mañana;
welcome your brother now ya es bienvenido tu hermano
my trapped curled tongue mi lengua, torcida y atrapada,
still cries. And I return, aún llora. Y regreso,
walking these burnt- caminando estas madre-
out streets, brain limp- adas calles, cerebro li-
ing pain, masked siado, enmascarado
in this wood, straw en esta madera, paja
and thorns, seek- y espinas, bus-
ing the dirt of the com- cando la tierra de la cho-
pound where my mother za donde mi madre
buried the thin breed- enterró el delgado gu-
ing worm that grew sano umbilical que creció
from my heart de mi corazón
to her sorrow. Some- a su pena. En algún
where under gravel sitio bajo la grava
that black chord of birth ese negro cordón natal
still clings to the earth’s aún se aferra a los cálidos
warmth of glints, jewels’ pressures, destellos de la tierra, la presión de las
spinning songs of the spider: joyas, hiladas canciones de araña.
Kwaku Ananse who gleams Kwaku Ananse resplandece
in the darkness en la oscuridad
and captures our underground fears. y captura nuestros miedos clandestinos.
But my spade’s hope, Pero la esperanza de mi pico,
24 palabrijes 31-32 | 2024

