Page 39 - P04
P. 39
Ilustración de Leonel Sagahón
bre el tema, Ferdinand de saussure. “Naturaleza del signo lingüístico”, en Curso de lingüística
general. Buenos aires: losada, 1913/2003. Pp. 91-96. Pueden también consultarse, eugenio
La relación significativa entre las partes del cuerpo y las emo-
Coseriu, Introducción a la lingüística. México: UNaM, 1990; antonio Millán. El signo lingüístico.
ciones, los impulsos o los estímulos externos se advierte tam-
México: aNUies, 1973; raúl Ávila. La lengua y los hablantes. México: Trillas. 1977/2007.
bién en otro tipo de expresiones (y son por igual metonimias):
2 sin embargo, las onomatopeyas son también arbitrarias en cierta medida, pues la imi-
caer en el hígado, tener hígado de acero, ser un higadito, gancho al
tación de sonidos va de acuerdo con los fonemas propios de cada lengua. Obsérvese que
hígado, referidas al enojo o la molestia, y se asocian con el
mientras nosotros, en español, escuchamos el ladrido del perro como guauguau, en francés
hígado pues es el productor de bilis. Vinculadas a él por las
lo escuchan como ouaoua, en alemán wauwau; el canto del gallo como quiquiriquí, para un
mismas razones se encuentran: ser visceral, hablar con las vís-
inglés es cacaraldudu, mientras que para un sueco es kuckcliku.
ceras, actuar con las vísceras. El pensamiento, el razonamiento,
3 si te interesa saber cómo decir ‘te quiero’ en otras 70 lenguas, puedes consultar el artículo
la inteligencia, la prudencia, el control se relacionan con la
“Cómo se dice te quiero”, de juan Carlos jolly, publicado en el número 12 de la revista Alga-
cabeza, donde se encuentra el cerebro, de ahí se desprenden: no
rabía. Divertimiento, cultura y lenguaje. Marzo-abril de 2004. Pp. 8-11. les dejo una pequeña
tener cabeza para algo, romperse la cabeza por pensar, sentar ca-
muestra por lo pronto: na yeli en zapoteco del istmo; quérote en gallego; rojhayhû en guaraní;
beza, metérsele algo a uno en la cabeza, calentar la cabeza, perder
lyubim te en croata.
la cabeza, cabeza de chorlito, cabeza dura; ser cerebrito, fuga de
4 Una propuesta de análisis de redes semánticas sobre el vocablo corazón se encuentra en el
cerebros, lavado de cerebro, secársele el cerebro a alguien, cerebro de
texto “la semántica en la gramática cognoscitiva”, de ricardo Maldonado, que aparece en la
mosquito (por mencionar las que se me vienen a la cabeza).
Revista Latina de Pensamiento y Lenguaje, No. 2, 1993. Pp. 157-182.
1 la teoría del signo lingüístico fue planteada por Ferdinand de saussure. este autor demos-
tró que los signos lingüísticos son entidades psíquicas de dos caras: concepto e imagen acús- a Norohella Huerta le hacen latir el corazón las palabras de todos los olores, colores y sabores. le vienen
tica, cuya relación es indisoluble y se apoya, en principio, en un hábito colectivo. es decir, que arritmias cardiacas cuando escucha construcciones sintácticas cuativas y sufre infartos cansados por verbos
las palabras o signos lingüísticos son hechos arbitrarios o inmotivados. Para mayor detalle so- transitivos varios.
Palabrijes 04 otoño 2009

