Page 5 - P09
P. 5

En el español de México hay unas palabras de   México enriquecieron no solamente el español sino
                origen taíno, como "maguey" en lugar de metl, en
                                                               también otras lenguas, como ocurrió con "chocolate"
 Huellas en     náhuatl. ¿Por qué ocurrió eso? Pues porque los es-  por ejemplo, en francés chocolate, en polaco czekolada.
 palabras                                                      prende  mucho  que  en  el  español  de  México  se
                                                                  Las  palabras  son  muy  viajeras.  A  mí  me  sor-
                pañoles primero conquistaron las Antillas don de, al
                                                               use la palabra de origen griego "gis", mientras que
                                                               en España se dice tiza, que tiene un claro origen
                                                               náhuatl, tizatl, que designa un tipo de arcilla blanca.
                                                                  Esta  dimensión  histórica  de  las  palabras  es
 Por Krystina Libura                                           fascinante, no sólo para los lingüistas. Un día fui
 IIustraciones Aníbal Delgado                                  a  caminar  con  un  amigo  matemático  y,  entre
                                                               plática y plática, me dijo: “Te voy a confesar mi gran
                                                               deseo”.  Me  puse  muy  atenta,  preparada  para  ser
 on seguridad todos han visto las piezas de   La palabra "algarabía", que el día de hoy sig-  partícipe de grandes revelaciones. Él agregó: “Sueño
 ámbar que contienen insectos atrapados en   nifica “griterío confuso”, proviene de al arrabiyyah,   con  hacer  una  antología  de  las  etimologías”.  Al
 Csu interior hace millones de años: las hue-  es decir, “la lengua árabe” dicho en árabe. Obvia-  principio, esta confesión me produjo una carcaja-
 llas de una vida remota, impresa en los minerales.  mente, los cristianos que no entendían esa lengua   da (bueno, las perversiones humanas son infinitas);
 A veces pienso que así son las palabras, escon-  empezaron a usar tal apelativo como sinó nimo de   luego le contesté un poco decepcionada:
 den un granito del tiempo como un fósil. Mientras   lo  ruidoso  e  inentendible.  Esta  larga  convivencia   “¿Para qué? Hay miles de diccionarios etimoló-
 más reflexiono sobre eso, con más convicción repito:   de dos lenguas explica por qué tenemos sinónimos   gicos extraordinarios, por ejemplo, y sobre todo, el
 las palabras son grandes contrabandistas del pasado.  para nombrar las mismas cosas con las palabras de   de Corominas”. Él me replicó: “Justo son eso, exce-
 Unas guardan cristalizados los orígenes de algu-  orígenes árabe y latino: alberca y piscina, alacrán y   lentes diccionarios. Corominas tiene varios tomos,
 nos  objetos.  El  ejemplo  más  trillado  es  la  palabra   escorpión, entre otras.  y hasta en su versión abreviada abruma por su se-
 "pluma". El objeto que nombramos con ella compar-             riedad y el bosque de significados que despliega. Yo
 te con su antepasado, la pluma de ganso, sólo la forma        sueño  con  elaborar  una  antología  que  tenga  esos
 alargada; sin embargo, su nombre nos recuerda que             extraordinarios ejemplares que enamoraran a los jó-
 durante siglos se escribió con plumas de ave. Otras           venes de la historia de las palabras. Una selección de
 palabras aluden a costumbres remotas; por ejemplo,            las sorpresas escondidas en ellas...”. No acabábamos
 la palabra "candidato" tiene su origen en la toga cán-        de dar la vuelta al lago de Chapultepec cuando na-
 dida que usaban los antiguos romanos que buscaban             ció claramente la idea del libro, pequeño, sin orden
 ser elegidos al Senado, ellos vestían una toga brillan-       alfabético,  nada  de  solemnidad  ni  de  jerarquiza-
 te (candidus significa “cándido”) que simbolizaba sus         ción, ilustrado, juguetón. Nada original respecto de
 virtudes. Para obtener resplandor teñían su toga con          su contenido. Todas las revelaciones se deberían al
 una tintura especial. Con el tiempo, esa palabra am-          trabajo arduo de los lingüistas, entre otros de Joan
 plió su campo semántico para comprender a cual-               Corominas. Su objetivo sería invitar a un juego. En
 quier persona que contiende para algún puesto. Los            una hoja se pondría una palabra y una imagen que
 candidatos  de  las  campañas  de  hoy  por  lo  general      aludiera a su origen, y el lector debería reflexionar
 visten trajes oscuros que indican formalidad, pero su         sobre la relación entre la imagen y la palabra. Al vol-
 nombre nos recuerda esa toga romana reluciente.               ver la página podría confirmar si su idea era correcta.
 Las  palabras  revelan  no  sólo  las  historias  de          Por ejemplo, a la cabeza de la página escribiríamos
 los objetos o de las costumbres, sino también los             la palabra considerar y abajo pondríamos un dibujo
 movimientos de los pueblos, sus conquistas. La len-           que representara estrellas y un ser humano mirán-
 gua española tiene muchísimas palabras de origen              dolas; a la vuelta de la página el lector encontraría la
 latino porque se desarrolló a partir de esa lengua;           respuesta de que en la antigua Roma todas las deci-
 esto ocurrió debido a que la Península Ibérica fue            siones importantes se consultaban con las estrellas
 conquistada por los romanos. El español, asimismo,            (sidus significa “estrella”): "considerar", no tomar la
 contiene casi cuatro mil palabras de origen árabe,   A través del árabe, que había entrado en con-  encontrarse con una realidad desconocida para ellos,   decisión al azar, por un impulso, sino con base en in-
 porque luego, la Península fue conquistada por los   tacto  con  otras  lenguas  orientales,  el  español  se   tomaron  prestadas  palabras  de  las  lenguas  nativas   dicaciones astrológicas, por la creencia de que las es-
 moros. De su lengua se filtraron varias palabras, sobre   enriqueció  con  denominaciones  en  idiomas  tan   para poder nombrarla, las incorporaron a su español   trellas influían en la suerte de las acciones humanas.
 todo las que se inician con "al" (almacén, alcázar,   geográficamente remotos como el persa, al que de-  y se lo llevaron a las otras tierras que conquistaron. A   Ya decidido que íbamos a hacer ese libro, busca-
 almohada).   bemos, por ejemplo, la palabra "azul".   cambio, muchas palabras de las lenguas indígenas de   mos a un amigo, un gran pintor mexicano: Aníbal

 2  Palabrijes 09 julio-diciembre 2012  Palabrijes 09 julio-diciembre 2012                                    3
   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10