Page 21 - P12
P. 21
quila y casi no platicaban con vecinos ni tenían amigos. en este lugar, en la licenciatura de socio-antropología.
Para ellos sí fue difícil en un principio la interacción con Gracias a ella, ahora puedo explicarles a mis padres,
los habitantes de la ciudad, pues aún no hablaban bien familiares y a la sociedad en general, que ser parte de
el español. Pienso que el ser callada en el salón de clases la etnia mazateca es realmente valioso dentro de toda
desde mi niñez me hizo muy poco participativa en esta posmodernidad desenfrenada, que ellos como ma-
clase, un factor determinante en mi convivencia actual. zatecos deben valorarse y no menospreciarse eligiendo
Vivimos en aquel pequeño cuarto en la colonia carreras que dejan de lado la esencia del ser humano, y
Defensores de la República (en el d.f.) hasta el año que yo como su hija, también mazateca, soy capaz de
2001, yo aún no terminaba la primaria, estaba en quin- realizar otra actividad distinta a las que ellos conocen.
to año, pasaría a sexto y me tuvieron que cambiar de Además, puedo resaltar la importancia de lo que implica
escuela porque mis papás habían comprado un terreno entender una lengua indígena, dar a conocer cómo es que
un par de años antes en Cuautepec Barrio Alto, en la son realmente los indígenas como seres humanos
colonia Verónica Castro, una colonia poco agradable. que piensan, sienten y que tienen los mismos dere-
Me incorporé muy rápido al nuevo grupo escolar, tuve chos que cualquier otra persona, sea o no indígena, que
varias amigas que fueron muy buena onda conmigo, en tienen los mismos derechos de expresarse mediante su
ese lugar nadie supo mis verdaderos orígenes porque lengua sin ser estigmatizados en esta ciudad por los que
a esa edad ya empezaba a gustarme el relajo con mis hablan el español.
amigas, y a las cosas familiares como que no les di Con base en mi experiencia y después de compartir
mucha importancia. un poco mi sentir acerca de vivir entre dos lenguas, me
Sin embargo, no pude aislarme de la situación he percatado que el mazateco se ha ido perdiendo sose-
lingüística que vivía en casa, pues era inevitable recurrir gadamente conforme han pasado los años en distintas
tanto al mazateco como al español: al mazateco cuando familias que residen actualmente en la ciudad de México
mi madre me seguía dando instrucciones, aunque no por diferentes motivos. Sin embargo, la familia de la
con tanta frecuencia como de niña porque, como una que soy parte la sigue manteniendo en la medida de lo
adolescente un tanto rebelde, no le daba importancia posible, pues en las reuniones familiares comúnmente
al poder hablar dos lenguas. se utiliza esa lengua al hablar o preguntar especial-
Posteriormente ingresé a la uacm, al plantel Cuau- mente acerca de los familiares, o de cómo es que les ha
tepec en el 2010, a la licenciatura de Ciencias Sociales, ido en el pueblo cuando van de visita.
en la que estoy actualmente. Aquí me di cuenta que Yo entiendo esa lengua, pero no estoy orgullosa
nada es fortuito y que había llegado al lugar indicado, de decir que solamente la entiendo y que no la hablo,
a la licenciatura adecuada para llevar a cabo una buena ya que una de mis lenguas maternas está a punto de
misión en la vida: dar a conocer y conocer a la vez (más desaparecer, a punto de ser asesinada.
detalladamente) que en este mundo social hay una gran Después de compartirles un poco cómo ha sido mi
diversidad cultural, y dentro de una de esas grandes diver- corta vida, puedo decirles que hoy en día me encuentro
sidades me encuentro yo. Me he podido dar cuenta que en un lugar privilegiado, pues estoy entre dos lenguas
mis orígenes étnicos son muy valiosos, me he dado que se han convertido en mi medio de comunicación
cuenta de lo importante que es comprender cada una entre dos mundos, entre dos culturas totalmente
de las culturas que me rodean: sus costumbres, las distintas que para mí no se diferencian en nada, pues
formas de ver su entorno, sus lenguas, etc., y así poder ambas lenguas al fin y al cabo funcionan para comunicar
estudiarlas, analizarlas e interpretarlas. y transmitir; la única diferencia está en lo que cada una
Ahora las relaciones con mi familia siguen siendo quiere y necesita comunicar, quizá eso es lo que les da
difíciles porque hay veces en que siento que no me identidades distintas y por lo cual se diferencian. Pero,
comprenden, ni comprenden lo que estudio. Les he ex- finalmente, ambas le dan sentido y comprensión a mis
plicado a mis padres de una y mil formas, de manera que dos mundos. Es entonces que digo que me encuentro
puedan entender de qué se trata mi linda licenciatura, entre dos lenguas.
pero siempre acaban diciéndome que por qué no mejor
me dediqué a estudiar otra que no fuera ésa.
Tal vez lo que ellos no comprenden es que las Blanca Verónica es estudiante del octavo semestre de la Licenciatura en Ciencias Sociales en el plantel
condiciones sociales en las que yo vivo no me dejaron Cuautepec de la uacm. Le llama mucho la atención la situación de los indigenas urbanos, en especial la de los
ser o estudiar lo que a ellos les hubiera gustado ser mazatecos. Actualmente tiene proyectos en mente para beneficiar a la comunidad de San Francisco Huehuetlán,
(doctora, ingeniera, contadora, etc.), pero que también con la ayuda de una organización que lleva el mismo nombre de la comunidad y del Instituto Nacional de
Lenguas Indígenas (inali).
esas mismas condiciones me llevaron y me colocaron
PALABRIJES 12 JULIO-DICIEMBRE 2014 19

